《蜘蛛人3》副標題「No Way Home」中文怎麼翻?片商解答了

記者洪文/台北報導

漫威工作室、索尼影業合作《蜘蛛人:離家日》系列第3集,在台灣時間今(25日)早上正式公布副標題為「No Way Home」,延續過去「Home」的取名傳統,而中文片名如何翻譯引發網友好奇,如今台灣索尼影業也給出解答了。

▲▼《蜘蛛人:無回之戰》首圖。(圖/翻攝自Instagram/Tom Holland)

▲《蜘蛛人:無回之戰》將是第3集的暫時中文譯名。(圖/翻攝自Instagram/Tom Holland)

台灣索尼影業向《ETtoday》透露,《蜘蛛人》系列第3集中文片名「暫譯」為《蜘蛛人:無回之戰》。完全沒有按照過去「返校日」(Homecoming)、「離家日」(Far From Home)的「日」字結尾傳統,開啟新的取名方向。

[廣告]請繼續往下閱讀...

另一方面,台灣索尼影業也正式宣布,《蜘蛛人:無回之戰》目前訂於今年12月15日周三在台上映,比北美地區提早2天上映。今早發布的宣傳影片當中也確定「只在電影院上映」,北美地區並未安排在串流平台同步放映。

►湯姆霍蘭德宣布《蜘蛛人3》副標題!網友全猜錯⋯下一秒傻眼:跟他不一樣?

►DC首位「黑髮」女超人曝光!脫掉上衣「兩座大巨蛋」網:超有料

►《無間道》隔18年!劉德華、梁朝偉《金手指》再度合作

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

訂閱《影劇新聞》電子報:

讀者迴響

熱門快報