記者楊蕎綺/綜合報導
南韓天王太陽日前來台參加音樂節,接連帶來多首經典歌曲,現場氣氛相當火熱,不過有網友放出現場影片,發現太陽在talking時,似乎誤把日文的「哇庫哇庫」(わくわく,意指興奮)當作中文,在現場不斷強調自己「感覺非常哇庫哇庫」,一度讓台下觀眾滿頭問號,宛如迷因的影片掀起熱議。
▲太陽日前受邀來台參加音樂節,現場氣氛火熱。(圖/讀者提供)
太陽在台上用英文表示自己學了一些中文,接著很有自信地說:「我感覺好哇庫哇庫!」結果台下一片靜默,顯然沒聽懂他在說什麼,太陽也感受到氣氛不對勁,但還是勇敢嘗試第二遍:「I feel so WAKUWAKU!(我好哇庫哇庫)」這時觀眾開始飄出「那不是日文嗎?」的懷疑聲音,不過一時間也不知道該如何跟他解釋,為了不讓他在台上太尷尬,於是開始呼應「哇庫哇庫」。
▲太陽似乎誤把「哇庫哇庫」當成中文。(圖/讀者提供)
太陽原本還懷疑「大家有懂嗎?」看到有人回應,就更加有自信了,不停強調自己「現在非常哇庫哇庫」。影片傳上網路後引起熱烈迴響,網友紛紛留言笑說:「救命他以為那是中文嗎」、「終於懂那天太陽在興奮什麼了」、「到底誰亂教啦」、「真的笑到肚子好痛」。也有人表示當天與他同場的同門師妹SOMI也在台上說出「哇庫哇庫」,懷疑兩人是跟同一個人學了錯誤的「中文」。
▲哇庫哇庫出自動漫《間諜家家酒》。(圖/翻攝自官方推特/@spyfamily_anime)
哇庫哇庫(Waku Waku)出自日本動漫《間諜家家酒》,女主角安妮亞興奮的時候,常用可愛的表情說出「わくわく」(音近哇庫哇庫)的口頭禪,而這個詞在日文中有雀躍、興奮等意思。
▼影片取自IG,如遭刪除請見諒。
讀者迴響