Apink新曲風完美消化!《1도 없어》流行語跟台灣有關

安妞!韓文 Say HI To The Korean Jini

喜歡聽韓國歌卻不知道歌詞的意思嗎?趕快來這裡讓你的耳朵懷孕吧!

文/Jini

Apink睽違1年終於回歸啦!先撇開成員各種「變臉」的新聞,這次的主打歌完全不apink,變得成熟、有女人味,同時還是電子樂,實在太新穎了啊!對一個出道已經7年的女團,勇於嘗試新風格,舞蹈、服裝、音樂我都覺得剛剛好不over,讓人想一看再看,實在很適合apink對吧!

▲Apink新曲風完美消化!《1도 없어》流行語跟台灣有關係。(圖/翻攝自apink臉書)

▲Apink新曲風完美消化。(圖/翻攝自apink臉書)

[廣告]請繼續往下閱讀...

不過韓文歌名《1도 없어》的來源跟台灣有沾上一點點點點邊,因為創造這個流行語的就是台裔加拿大籍的Henry劉憲華(哈哈硬凹),當年他因為在《真正的男人》實境節目中,把「하나도 모르다一點也不知道」的「하나」,用數字寫成了「일1」造成流行。

想想看,就因為Henry是外國人,就像我們分不清為何韓文數字有兩種講法,對外國人來하나跟일都是1的意思,所以韓國人看到他寫成「1도 모르다」覺得很新奇,因此現在韓人只要講到「一點都...」,就講成「1點都」,是很多年輕人在現實生活中常常使用的流行語喔。

延伸閱讀【朴志訓「在我心中收藏」全韓都在學!9韓星創造流行語】

那我們就來聽聽Apink如何完美詮釋新曲風,並配著歌詞聽聽這個流行語該怎麼發音吧!

歌詞:

I’m so sick of lying

You gotta know that

잘 지내 잘 지내 잘 지내

好好生活 好好生活 好好生活

day day

Now I’m feeling

일부러 일부러 일부러 baby

故意的 故意的 故意的 baby

I’m a liar

사실 보고 싶단 말에 조금 흔들려

其實那句"我很想你" 讓我有點動搖

예전처럼 네게 안겨서

想要像以前一樣

꼭 갇히고 싶어

把你緊緊抱在懷裡

아닌 척을 해

裝作沒事

목소리가 떨려도 woo

就算聲音在抖 woo

1도 없어 예전의 느낌

一點也沒有 以前的感覺

그때의 감정이 단 1도 없어

當時的感情 一點也沒有

매일 밤 전화해 맨 정신도 아닌데

每天晚上打電話 並不是很清醒

1도 없는 진심

一點都沒有的真心

so baby bye bye bye

Bye bye bye

1도 없는 진심

一點都沒有的真心

so baby bye bye bye

달콤해 달콤해 달콤해

甜蜜的 甜蜜的 甜蜜的

day day

Now I’m feeling

힘들어 힘들어 힘들어 baby

好疲憊 ​​​​​​​好疲憊 ​​​​​​​好疲憊 baby

I’m a liar

Do you love me

사실 사랑한단 말이 조금 헷갈려

其實那句"我愛你" 讓我有點混亂

자꾸 흔들리는

總是動搖的

내 모습이 너무 미워져

我的樣子很討厭

들키지 않게

不露出馬腳

뻔한 거짓말을 해 woo

說出明顯的謊言 woo

1도 없어 예전의 느낌

一點也沒有 以前的感覺

그때의 감정이 단 1도 없어

當時的感情 一點也沒有

매일 밤 전화해 맨 정신도 아닌데

每天晚上打電話 並不是很清醒

1도 없는 진심

一點都沒有的真心

so baby bye bye bye

Bye bye bye

1도 없는 진심

一點都沒有的真心

so baby bye bye bye

솔직히 매일 너의 목소리

其實每天都在

기다리고 있어

等待著你的聲音

처음처럼 맘을 훔쳐줘

就像第一次 偷走我的心

너무 늦기 전에

在還沒太晚之前

1도 없어 예전의 느낌

一點也沒有 以前的感覺

그때의 감정이 단 1도 없어

當時的感情 一點也沒有

매일 밤 전화해 맨 정신도 아닌데

每天晚上打電話 並不是很清醒

1도 없는 진심

一點都沒有的真心

so baby bye bye bye

Bye bye bye

1도 없는 진심

一點都沒有的真心

so baby bye bye bye


本文由安妞!韓文 Say HI To The Korean授權提供

想成為韓星爆爆特約寫手嗎?歡迎投稿報名!►看更多專欄作家請光臨【韓粉圈圈】

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響