記者劉宛欣/綜合報導
美國眾議院議長裴洛西(Nancy Pelosi)2日晚間抵台後,3日一早8時50分,就前往立院拜會藍綠黨團,然而,口譯員在會議中卻因打斷裴洛西講話,讓對方面露尷尬,掀起全網熱議,對此,曾經也是官員隨身口譯的喜劇演員凱莉,特地在臉書發文力挺,指出在看了影片後覺得沒大問題,表示「來賓又不是照稿唸,跟口譯員本來就不會有完美的默契」。
▲裴洛西談話被口譯員打斷,引起部分網友批評(圖/ETtoday新聞雲)
凱莉表示,看到口譯員被罵很傻眼,直言「我整個問號,想說外交大事又來扯口譯員幹嘛?」,在看到影片後,也覺得沒有大問題,麥克風沒辦法正常出聲是設備的錯,當下口譯員也馬上臨場反應,禮貌告知來賓,也快速把剩下的內容翻譯完,稱讚該口譯員「我認為是符合一位口譯員的專業判斷」。
另外,凱莉點出關於「插嘴打斷」一事,因為來賓不是照稿唸,所以跟口譯員本來就不會有完美的默契,「什麼時候該停、什麼時候該繼續也不會有事先演練」,彼此不小心搶到話都是很常見的情況,認為「裴洛西從政經驗這麼久,一天到晚被口譯,一定遇過很多次」,而官員跟口譯員「完美搭配的二重奏現象」,最常見的就是中國大陸官方,因為官員向來是照稿唸,口譯員也只需要事先拿到稿子先翻譯好再朗誦。
▲凱莉力挺遭批評的口譯員。(圖/翻攝自凱莉蹲下去臉書)
對於有不少網友敲碗要凱莉重操舊業去現場擔任口譯,她則謙虛表示「大家還記得我的口譯背景覺得感動。」但已經超過3年沒有做過高層級的外交現場口譯,自嘲「已習慣口無遮攔的我,現在已經不適合任何嚴謹的外交場合了,萬一不小心真的失禮就GG了」。
凱莉臉書全文如下:
看到新聞媒體一窩蜂在報導裴洛西在立法院的口譯員出包被罵,我整個問號?想說外交大事又來扯口譯員幹嘛?
我看了影片後,覺得沒什麼大問題啊。麥克風出問題無法正常出聲是設備的錯,口譯員迅速臨場反應,禮貌告知來賓狀況,並快速將剩餘內容翻譯完畢,將資訊清楚傳達給在場人員知道,我認為是符合一位口譯員的專業判斷。
另外為什麼會有口譯員插嘴來賓的狀況呢?因為來賓又不是照稿唸,跟口譯員本來就不會有完美的默契,什麼時候該停,什麼時候該繼續也不會有事先演練,有時來賓跟口譯員彼此不小心搶到話或過度禮讓的空白都常見到爆。裴洛西從政經驗這麼久,一天到晚被口譯,一定遇過很多次。
官員跟口譯員完美搭配的二重奏現象,中國官方最常見到了,因為他們的官員只能像機器人一樣照著稿子念,口譯員都是自己家派來的可以事先拿到稿子先翻譯好後現場進行現場朗讀表演,這樣的狀況跟臨場發揮的口譯是完全不同的。就因為美國是民主國家,本來就有比較多的容錯空間。
最後感謝有些網友敲碗我應該要去現場口譯,大家還記得我的口譯背景覺得感動。但我已經三年以上沒有做這種高層級的外交現場口譯。已習慣口無遮攔的我現在已經不適合任何嚴謹的外交場合了,萬一不小心真的失禮就GG了。
讀者迴響