「你口的人是我」陸字幕避審查 驚悚劇秒變Gay片笑翻網:不可以色色!

記者劉宛欣/綜合報導

大陸影視作品出版前都要經過嚴格審查,如有出現敏感、不當字眼,就會馬上遭禁,因此出品方通常都會想盡辦法避雷,近日,有大陸網友分享了美劇《雙面人魔》的字幕翻譯,竟出現了「你在口蘭德爾時,有沒有幻想你口的人是我」,瞬間從驚悚劇變成18禁BL劇情,笑翻眾人。

▲《雙面人魔》在大陸的中翻字幕引發討論。(圖/翻攝《雙面人魔》海報)

▲《雙面人魔》在大陸的中翻字幕引發討論。(圖/翻攝《雙面人魔》海報)

大陸網友在微博分享了兩張《雙面人魔》的劇照,照片中可看到飾演「漢尼拔」一角的邁茲米克森說著「你在口蘭德爾時,有沒有幻想你口的人是我」、「保護自己,囗光他們」,仔細一看底下的英文原文台詞,才知道字幕組為了躲避審查,把「殺」改成了空白格的「口」,讓觀眾自行理解意思。

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲「殺」變成「口」,語意大變笑翻網友。(圖/翻攝微博)

▲「殺」變成「口」,語意大變笑翻網友。(圖/翻攝微博)

▲「殺」變成「口」,語意大變笑翻網友。(圖/翻攝微博)

原本殺氣騰騰的台詞,單單改掉一個字,就使得劇情從驚悚懸疑,瞬間變成充滿遐想的18禁BL劇,網友看了全笑翻留言「這不是純純gay片嗎」、「我想口你啦!!」、「這個中翻哈哈哈」、「不可以色色」、「哈哈哈哈哈救命」、「士可口,不可辱」。

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響