瘋傳「泰語版《延禧攻略》」 網嚇呆:太驚悚了!...真相揭曉

記者李玟儀/綜合報導

《延禧攻略》堪稱2018年至今討論度最高的陸劇,不僅風靡華語圈,就連東南亞也有一群死忠粉絲,像先前越南就曾提前外流部分劇情,近日網路上又流傳「泰語配音」的版本,許多網友聽過後都說:「太驚悚了。」

▲▼《延禧》經典橋段。(圖/翻攝自秒拍)

▲《延禧》經典橋段。(圖/翻攝自秒拍)

[廣告]請繼續往下閱讀...

《延禧》中有個爾晴要打魏瓔珞巴掌,卻被反打一大耳光的片段,這個橋段的經典台詞「我是主子,妳是奴才,我今天就得讓妳知道,什麼叫規矩,什麼叫體統」不久前才被羅志祥拿來惡搞,近日又出現泰語配音版。

▲▼泰語配音版的《延禧》其實是網有惡搞的。(圖/翻攝自微博)

▲▼泰語配音版的《延禧》其實是網友惡搞的。(圖/翻攝自微博)

▲▼泰語配音版的《延禧》其實是網有惡搞的。(圖/翻攝自微博)

泰語版的語氣搭配原本的台詞一樣有爾晴咬牙切齒的感覺,最後一聲淒厲的慘叫聲更讓網友直呼「太驚悚」、「那是殺豬的豬叫聲吧」,惹得網友頻問,「這是真的嗎?」

真相揭曉,影片的原創網友表示,其實這是惡搞版的,只要聽得懂泰語的人,就能夠聽得出來台詞根本不是《延禧》的台詞,而是網友把泰劇《不一樣的美男》的演員聲音,移花接木到《延禧》上,這不是真的泰語版啦!

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響