媽媽移民英國4年「英文一句都不會」! 13歲女兒幫翻譯離婚文件

記者楊蕎綺/綜合報導

南韓綜藝節目《大國民脫口秀-你好》日前收到一名13歲少女敏書(音譯)從英國的來信,信中提到自己和媽媽搬到英國居住已4年半,但媽媽英文實在太爛,所有日常對話都需要她幫忙翻譯,她到錄影現場後,甚至透露曾幫忙翻過母親的離婚訴訟文件,讓現場人忍不住倒吸一口氣。

南韓13歲少女幫媽媽翻譯離婚文件。(圖/翻攝自Youtube/KBSEntertain)

▲敏書曾幫忙翻譯爸媽的離婚訴訟文件。(圖/翻攝自Youtube)

敏書在節目上坦言,媽媽英文實力真的太爛,讓她很困擾,像是到診所看病,醫生叫媽媽「open your eyes(睜開妳的眼睛)」,結果媽媽「啊~」地張開嘴,讓她覺得有點丟臉。還有所有點餐、退貨任何生活對話,全都需要她翻譯,不讓她帶同學回家,參加家長會面時也老是低著頭,媽媽總是那一句話:「媽媽就不會英文嘛!」

[廣告]請繼續往下閱讀...

南韓13歲少女幫媽媽翻譯離婚文件。(圖/翻攝自Youtube/KBSEntertain)

▲媽媽在英國為離婚官司出庭了6次。(圖/翻攝自Youtube)

女孩媽媽曾經為了得到永住權學英文,通過了之後就再也不學、不用了,在美髮院工作時也永遠只會那兩句:「想要剪什麼樣子?」、「要咖啡還是茶?」且她們是住在韓國城,「很多人住了20年,一句英文都不會的」,根本跟待在韓國時一樣,有時候搭巴士的時候,還會覺得「外國人怎麼這麼多」。

南韓13歲少女幫媽媽翻譯離婚文件。(圖/翻攝自Youtube/KBSEntertain)

▲媽媽對敏書其實也很愧疚。(圖/翻攝自Youtube)

除此之外,敏書還透露,父母親打離婚官司時,她曾幫忙翻譯過文件,媽媽在場坦承,當時其實盡可能不讓女兒接觸這些東西,但有1、2次,律師急著要她回件,來不及找外面人幫忙,只好請女兒翻譯。媽媽自己還爆料,離婚官司開了6次庭,第1次跟第3次時在庭上差點睡著,因為「一句話都聽不懂」。

南韓13歲少女幫媽媽翻譯離婚文件。(圖/翻攝自Youtube/KBSEntertain)

▲媽媽聽不懂當地人說英文,生活大小事都靠女兒翻譯。(圖/翻攝自Youtube)

節目播出後引起許多網友討論,「給父母翻譯離婚文件,女兒該是什麼心情啊…」、「為什麼都不知道,過度依賴子女的父母是毒這個道理呢?一兩次沒關係,變成理所當然的話就太過分了吧!」也有人感慨地說,一般人會覺得到英語系國家生活超過10年,英文應該就會超流利,「現實是,超過一半的人,最後都跟那位媽媽一樣。」

▼影片取自YouTube,如遭刪除請見諒。

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday]※

訂閱《影劇新聞》電子報:

讀者迴響

熱門快報