《太陽的後裔》有中、韓2版本! 北韓軍人變成講英文

記者吳睿慈/綜合報導

南韓夯劇《太陽的後裔》播出後收視率節節攀升,然而13集宋仲基不幸中槍,在陸播出的中字版本卻把他與北韓軍人交涉的片段全刪光,近3分鐘的片段消失讓不少觀眾直呼看不懂。對此,製作公司NEW相關者7日出面回應刪減問題,並表示中、韓2版本播出的不同地方在哪。

▼《太陽的後裔》中、韓播出內容不同。(圖/東森戲劇台、太陽的後裔文化產業專門公司,NEW提供)

►►►想看更多韓國即時娛樂新聞,請鎖定『韓星爆爆』!

[廣告]請繼續往下閱讀...

據韓媒《10asia》報導,由宋仲基所飾演的劉時鎮曾與北韓安上尉有一段打鬥過去,兩人13集再度為了南、北韓會談相遇,但這段內容在經過大陸廣電總局審查後全部刪除,原因是為避免敏感的政治話題。

至於會不會影響到後續播出,製作方也做出解釋,北韓安上尉在陸版播出的身分將轉換成來自第3假想國家,全程用英文對話,「並沒有另外拍攝第2個版本,只是換成英文配音。」

►►►看更多《太陽的後裔》相關報導

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響