追劇驚見字幕「怪怪隆地咚」!黃子佼:這翻譯一定有年紀 釣出大批同齡人

記者李湘文/綜合報導

藝人黃子佼除了主持工作、照顧家庭,平時也會抽時間關注演藝圈,28日用OTT平台打開影集,竟看到了相當有趣的字幕翻譯,於是拍照PO到臉書跟大家分享,幽默表示:「這位翻譯一定有點年紀!」

▲黃子佼驚見影集字幕出現「怪怪隆地咚」。(圖/翻攝自臉書/黃子佼)

▲黃子佼驚見影集字幕出現「怪怪隆地咚」。(圖/翻攝自臉書/黃子佼)

黃子佼上傳的照片中,字幕出現一句「怪怪隆地咚」,令他驚呼:「很妙吧!竟然串流上這麼old school。」不少知道來由的網友也留言「應該是城迷」、「韭菜炒大蔥」、「那我要假裝看不懂」,藝人咖啡糖賢齡則爆笑大呼:「怎麼那麼煩!我竟然跟著笑出來,我也有點年紀了。」

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲黃子佼虧翻譯「一定有點年紀」。(圖/記者周宸亘攝)

▲黃子佼虧翻譯「一定有點年紀」。(圖/記者周宸亘攝)

事實上,這句「怪怪隆地咚」原本是江淮方言,後面常常會接「韭菜炒大蔥」,用來表達強烈的驚訝或讚嘆語氣,也是金庸《鹿鼎記》中韋小寶常常說的話。而郭富城替2001年電影《芭啦芭啦櫻之花》演唱的主題曲《Para Para Sakura》中,也曾使用「怪怪隆地咚」當作歌詞,相當洗腦。

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響