15年前台劇盛世「朴信惠、SJ都曾來演一角」!盤點台韓合作6經典

記者李湘文/綜合報導

韓劇近10年來在全世界風行,許多韓星因而得以跨向國際,在世界的舞台上受到討論。不過,其實在10到15年之前,南韓戲劇剛開始崛起之時,許多韓星就曾跨海跟台灣合作,甚至在台灣偶像劇裡擔任主演,克服語言不通的問題演出精采好戲,至今都還令戲迷津津樂道!

▲深情密碼。(圖/劇照)

▲深情密碼。(圖/劇照)

《深情密碼》

[廣告]請繼續往下閱讀...

《深情密碼》由周渝民、朴恩惠、許志安、賴雅妍主演,台、韓、港3地藝人合作演出,周渝民飾演罹患癌症的大企業總經理,遇上由南韓女星朴恩惠飾演的啞女,意外牽扯出13年前的緣分,在生命的最後幾個月陷入愛情。

雖然是跨越國籍的合作,但因為朴恩惠在劇中沒有台詞,全都靠手語來表達,比較沒有語言上的問題。但她仍為這部戲付出很多的努力,2006年拍攝當時來台long stay,因為要學習手語,拍戲準備的時間是一般情況的兩倍,曾透露壓力其實不小。

▲放羊的星星。(圖/翻攝自微博/夢想家林志穎)

▲放羊的星星。(圖/翻攝自微博/夢想家林志穎)

《放羊的星星》

《放羊的星星》在2006年播出,林志穎飾演知名珠寶設計公司的總經理,在向女友求婚被拒之後,偶然遇上了詐欺犯劉荷娜,發現對方設計珠寶的能力,在相處中漸漸陷入愛情,卻又因為命運的作弄,從相愛演變成仇恨的關係。

這部戲由配音員姚敏敏為女主角配中文台詞,劉荷娜本人雖然會說一點簡單的中文,但因為不流利,所以拍攝時主要還是用韓文說台詞。起初她和林志穎對戲時,因為互相聽不懂在說什麼,常常不知道什麼時候該接著講台詞,林志穎還得事先問清楚:「妳最後一句尾音會是什麼?」才能掌握對戲節奏;但後來他們互相教韓文、中文,默契也漸漸變好,大幅改善了台詞配合問題。

▲旋風管家。(圖/劇照)

▲旋風管家。(圖/劇照)

《旋風管家》

《旋風管家》改編自日本同名漫畫,找來台灣人胡宇威搭配當年剛在韓國大紅的朴信惠,特別的組合讓電視劇播出前就在各國造成話題。故事敘述一位平凡男大生被爸媽拖累,突然背負5555萬債務,陰錯陽差之下成為千金小姐的專屬管家,人生從此變得大不同。

朴信惠2009年以《原來是美男》走紅台灣,2010年底來台拍攝《旋風管家》,雖然有台灣女星何依霈為她配中文台詞,但朴信惠仍為了這部戲努力學中文,開拍前也趁著來台工作的機會,提前跟男主角胡宇威吃飯、交流,盡力讓拍出來的效果更自然。

▲華麗的挑戰。(圖/劇照)

▲華麗的挑戰。(圖/劇照)

《華麗的挑戰》

說到由韓星演出的台灣偶像劇,許多人一定會想到《華麗的挑戰》,這部戲一口氣請到南韓天團Super Junior的2位成員始源、東海主演,跟陳意涵譜出精彩三角關係,加上原著本來就是日本極為知名的漫畫作品,可說是未拍先轟動,討論度超高!

不過,也因為關注度高,這部戲剛播出時,就因為配音引起爭議。原先安排坤達替始源配音、Darren替東海配音,但坤達聲音較輕柔,被不少網友質疑跟始源的臉非常不搭,製作單位只好在播出2集後緊急換人,改由歌手陳乃榮中途上陣,這才安撫了觀眾的情緒。

▲翻糖花園。(圖/翻攝自臉書/翻糖花園Fondant Garden)

▲翻糖花園。(圖/翻攝自臉書/翻糖花園Fondant Garden)

《翻糖花園》

《翻糖花園》由韓團SS501成員朴政珉主演,和前述幾部戲不同的地方是,他的角色原本就被設定為韓國人,後來才前往奶奶的故鄉台灣,因此在戲中經常是韓文、中文輪流用,韓文台詞由他自己原音詮釋,中文台詞則由施易男配音,由於2人聲線相似,即使交錯出現也沒什麼違和感,用心的安排頗受觀眾好評。

《翻糖花園》朴政珉飾演的角色是韓國大企業接班人,為了逃避爸爸的掌控逃到台灣,被簡嫚書飾演的蛋糕師傅收留,在吵吵鬧鬧中漸漸愛上她。這部戲中,男女配角王傳一、李相林也都有需要說韓文台詞的橋段,2人親自上陣不靠配音,其中李相林因為曾在韓國留學,說起韓文頗為流利,也成為一個看點。

▲絕對達令。(圖/劇照)

▲絕對達令。(圖/劇照)

《絕對達令》

《絕對達令》找來南韓女星具惠善,演出感情路不順的邋遢宅女,受業務員煽動,上網訂製了一個「絕對達令」——機器人汪東城。這個機器人完全依照她的喜好設計,個性迷人、外表帥氣又擁有各種才能,沒想到在讓具惠善芳心淪陷的同時,他這個機器人竟也產生心動情感。

具惠善為了拍攝這部戲,在2011年來台long stay長達4個月,因為語言不太通,曾坦承拍戲時中、韓文交雜,有時候還沒喊卡,就忍不住跟汪東城一起笑出來。她為了跟汪東城培養感情,在拍戲期間教對方唱韓文兒歌《三隻小熊》,雖然溝通不易,雙方仍努力拉近關係。

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響