魔獸來了「亞洲女迎接大菩薩」怎翻?真釣出阿滴給答案 千人讚爆:超專業

記者潘慧中/綜合報導

前NBA超級球星「魔獸」霍華德(Dwight Howard)來台打球的消息傳開後,引來網紅「丹妮婊姐」搞笑談論ㄈㄈ尺話題,「不知道亞洲女人的小廟,是否能迎接大菩薩?」還tag阿滴請教這段話的翻譯。沒想到,阿滴1小時候真的來留言了!

▲▼阿滴丹妮婊姐。(圖/翻攝自Facebook/丹妮婊姐星球)

▲阿滴給出專業解答。(圖/翻攝自Facebook/丹妮婊姐星球)

阿滴在丹妮婊姐的該則貼文留言建議,小廟在這裡可翻譯為「Small shrines」,大菩薩可翻譯為「Big Buddha」,連接兩者的動詞可用「house」,並不改幽默地說「我只幫到這邊」。

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲▼丹妮婊姐。(圖/翻攝自Facebook/丹妮婊姐星球)

▲▼丹妮婊姐隔空喊話要翻譯,真的釣出阿滴!(圖/翻攝自Facebook/丹妮婊姐星球、Instagram/rayduenglish)

▲▼阿滴。(圖/翻攝自Instagram/rayduenglish)

阿滴一席話立刻引來上千網友按讚,丹妮婊姐看到後直言,她馬上去google了一番,還雙管齊下按下發音邊聽邊練,「謝謝阿滴的教學,我感到充實。」

▲「魔獸」霍華德來台後話題不斷。(圖/記者湯興漢攝)

沒想到,阿滴不久後再度留言給了另一個建議,「饒舌歌詞裡也有 big truck / little garage的說法,動詞是用put」,專業講解意外讓該則貼文延伸出不同的知識面,讓大批粉絲讚嘆不已。

►囤貨最佳時機!150抽「蒲公英環保衛生紙」只要13元 讓媽媽抽到手抽筋

► 咻一下就滑進去了!只要$999解決1500次的尷尬瞬間

►沉浸式療癒香氣!「茶香抗菌」大容量洗衣精買4送2 CP值超高

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響