▲《倚天屠龍記》出版57年,傳出金庸為書迷要改字。(圖/翻攝自微博、遠流出版社)
記者陳芊秀/台北報導
武俠小說《倚天屠龍記》出版至今57年,被翻譯成多國語言風靡全球書迷,且故事經典橋段眾多,只要一有修改,必是書迷最關心的大事。最近大陸翻拍新版,又有作家「六神磊磊」搶先宣布小說「要改一個字了!」
▲《倚天屠龍記》翻譯成各國語言風靡全世界。(圖/翻攝自遠流出版社)
▲大陸作家六神磊磊透露《倚天屠龍記》改字。(圖/翻攝自微博/六神磊磊)
六神磊磊透露《倚天》「會改一個字啦!」原因是小說第33章中,男主角張無忌要發現明教暗號,沿路找了盧龍、沙河驛、棒子鎮、豐潤、玉田、三河、香河等地,其中「棒子鎮」,今後就要改成「榛子鎮」了。原因是一位來自河北的書迷李柯勇,看到從小生長的地方、地名都被大師金庸詳實地寫在故事中,唯獨就是「棒子鎮」錯了,書迷心心念念3年,更提筆寫信想要告訴大師。
▲書迷李柯勇努力3年,寫信給金庸大師求改字。(圖/翻攝自陸網/六神磊磊)
請大師改字的信,從作家六神磊磊又轉交給浙江社科院的博士盧敦基,接著再轉給金庸秘書李以建,終於在9月5日收到秘書回信,「經責任編輯查閱核對了清代和現在的地方誌,確認之前版本的《倚天屠龍記》第四卷第三十三章『簫長琴短衣流黃』中的地名『棒子鎮』,確係『榛子鎮』之誤,估計是當年植字印刷工人造成的手誤,一直延續至今。」回信中也允諾今後出版的小說將會做出修訂。
▲金庸秘書李以建先生回應,小說《倚天屠龍記》今後會作出修訂。(圖/翻攝自陸網/六神磊磊)
有關《倚天屠龍記》小說修改消息,台灣遠流出版社主編鄭祥琳表示還沒有收到修訂消息通知,並回應:「如果通常讀者有提出意見的話,會先做查證,確定的話會寫信給作者,由作者來確認,如果同意就會做修改。」
金庸的武俠小說雖是虛構劇情,因擅長結合歷史記載的真實人物,以及當時的地物風情,讓故事介於真實和虛擬之間,文字深度吸引兩岸三地文學家分析解讀。他的作品《倚天屠龍記》是「射鵰三部曲」的最後一部,除了小說出版前初次修訂,2005年再度推出「世紀新修版」,掀起書迷熱烈討論,劇情交代了「倚天劍」、「屠龍刀」互砍的結果,張無忌和趙敏、周芷若、小昭、殷離的關係也有了明顯的表態,每個字都讓書迷相當關心,如今再改一個字,也引起網友熱烈期待。
▲《倚天屠龍記》翻拍新版電視劇,周海媚演滅絕師太。(圖/翻攝自微博/電視劇倚天屠龍記)
▲新版《倚天》4大女主角,包括趙敏(左起)、殷離、周芷若、小昭全部公開。(圖/翻攝自微博/電視劇倚天屠龍記)
讀者迴響