《辛普森家庭》台味笑點超有哏 吳飽春、馬陰久大會串

影劇中心/綜合報導

美國卡通《辛普森家庭》因諷刺時事、政治及社會現象,從美國紅到全世界,最近在台灣電視台開播,對白和配音都飄散濃濃的台灣味,加上融入在地時事和社會現象及台灣名人,例如「馬陰久」、「歐陽泥泥」、「飽杰」等,開播以來反應極佳,網路上還有人發起「Live文」實況轉播,爆笑程度讓討論度瞬間激增。

《辛普森家庭》(The Simpsons)近日重新在台灣開播,突破已忘直接翻譯原文內容的模式,首度以國、台語「雙聲帶」的方式播出,片中除了對白搞笑,還使用了許多鄉民哏,如「淡淡的哀傷」、「天龍國」,或是惡搞台灣名人,例如「歐陽泥泥今天又在口袋裡撿到了什麼」、「民調9.2的馬陰久」、「我只喜歡吾欲牲,想起危閣痛不欲生」、「飽杰的關劍時刻」、「吳飽春教林輸豪投麵包」。

▲▼《辛普森家庭》推出新中文版,國台語夾雜發音,搭配大量鄉民哏、惡搞台灣名人,在網路掀起熱議。(圖/翻攝自網路影片)

[廣告]請繼續往下閱讀...

此外,台詞中也大量使用台語諧音的對白,例如荷馬叫美枝「水某」(漂亮老婆)、「沒有你,挖ㄟ林新系喔杯ㄟ」(沒有你,我的人生是黑白的)、「搜壘」(Sorry)、還加入了時事哏,像是「浮茂協議」(服貿協議)、「黑心油都是用大X的」等等,讓許多網友拍手叫好。

▲影片中也融入了大量敏感時事話題。(圖/翻攝自網路影片)

事實上,因為影片中大量惡搞敏感話題,也讓許多人在看完後,不禁開始擔心這該不會是只會出現1集就被迫下架的「神作」,或是被人質疑對兒少身心有害,向NCC投訴而遭禁播。

對此,NCC表示,節目雖涉及敏感時事,但不構成違法。有趣的是,網路上也出現自稱是該片翻譯的網友,在網上留言感謝觀眾支持,讓眾人直呼:「原來翻譯也是正港鄉民,難怪神哏這麼多!」並給予鼓勵,希望這個能帶給大家歡笑和發洩對時事不滿的節目可以一直播下去。

▼中文版《辛普森家庭》片段。(影音來自YouTube,如遭移除請見諒。)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響