記者田暐瑋/綜合報導
台灣人愛喝茶飲,提到南部最具代表性的手搖飲料店,不少人第一直覺肯定是茶の魔手。「茶の魔手」店名中包含了日文單字「の」(發音:no),直譯過來就是「之」、「的」,有網友好奇到底正確的唸法是什麼,引來許多南部人現身教學:「這樣唸才接地氣!」
▲「茶の魔手」堪稱手搖杯的南霸天。(圖/記者田暐瑋攝)
有網友在PTT八卦版發文,好奇問:「聽說南部飲料第一品牌叫做『茶の魔手』,本人沒喝過,但很好奇這要怎麼念啊?1.茶的魔手2.茶之魔手3.茶no魔手4.其它?有沒有南部人教一下正確發音?怎麼念才接地氣呢?」
▲網友解密茶の魔手唸法。(圖/翻攝自PTT八卦版)
此文一出,立刻引來大批網友留言教學,結果卻幾乎清一色回答「茶魔」,有人說「茶魔啊,誰會唸全名」、「茶魔正解」、「老闆的兒子:我爸開茶魔」,但也有另一派人表示「有一次同學問我要不要喝魔手,我想超久才知道他在說啥」、「我都講魔手」、「都直接說魔手」。
▲網友解密茶の魔手唸法。(圖/翻攝自PTT八卦版)
茶の魔手雖然稱霸南部,但也有網友表示太甜,「連台南人都說甜是真的」,就有不少南部在地人解釋,點餐有訣竅,降低甜度甚至無糖就很好喝,「我去南部很愛喝耶XD要點兩分糖啦」、「推山楂烏龍無糖微冰,我魔手只喝這個」、「紅茶二分糖,微冰」、「無糖的(好喝)」、「青梅綠無糖,本來就會甜了」、「我平常喝無糖的人茶魔點一分OK。」
讀者迴響