記者陳芊秀/綜合報導
宮鬥劇《延禧攻略》爆紅中港台,更成為年度Google全球熱搜電視劇冠軍,威力不斷擴散之下,2019年2月將在日本播出。該劇在日本更換上新的劇名,改叫《瓔珞~紫禁城燃燒的逆襲王妃》,日文配音版預告也隨之公開,讓陸網大驚:「該死的,居然覺得好好聽!」
▲《延禧攻略》紅到日本,劇名取為《瓔珞~紫禁城燃燒的逆襲王妃》。(圖/翻攝自推特)
大陸古裝劇以華麗服裝、山水畫般的構圖場景,在亞洲圈掀起追劇熱潮,《延禧攻略》外輸到日本,為了讓當地觀眾從劇名就可認識劇情,改名為《瓔珞~紫禁城燃燒的逆襲王妃》,被華人網友形容「這劇名概括了全劇」、「好熱血啊」、「名字也太日本了!」同時粉絲也掀起改劇名接龍,眾人輪番取名《瓔珞~紫禁城之絕地求生》、《喚雷少女魏瓔珞》、《翻滾吧魏姐》,討論串笑翻一片。
其實不只《延禧攻略》改名,《後宮甄嬛傳》的日文劇名是《宮廷の諍い女(後宮爭鬥的女人們)》,《步步驚心》是《宮廷女官若曦》,《琅琊榜》則是《琅琊榜~麒麟才子,風雲起》。劇名都會比原本的要長很多。
▲《後宮甄嬛傳》的日文劇名是《宮廷の諍い女》,意為後宮爭鬥的女人們。(圖/翻攝自推特)
▲《步步驚心》是《宮廷女官若曦(宮女若曦)》(圖/翻攝自推特)
▲《琅琊榜》則是《琅琊榜~麒麟の才子、風雲起こす〜》(圖/翻攝自推特)
此外,陸網也曝光《延禧攻略》的日本配音版預告,女主角聲優童音又能嗆聲,乾隆則是低沉嗓音,富察皇后也是溫柔聲線。預告被笑讚「為什麼是動畫片的配音」、「怎麽感覺在看火影」、「日本配音好帶勁,好像看日漫一樣」、「該死的,我居然覺得好好聽」、「富察皇後和瓔珞的配音好評啊,感覺就像本人在說日語」、「一聽很中二風」、「換成日語突然想看了。」
▲《延禧攻略》日本配音版預告掀起熱烈迴響。(圖/翻攝自微博/新浪娛樂)
讀者迴響