記者楊奇/綜合報導
「星爺」周星馳馳騁影壇數十年,成為亞洲華人影視圈的「喜劇天王」,拍過數十部電影,至今仍不斷重播,也有不少台灣人是看著他的電影長大,不過因為粵語翻譯關係,有些埋的哏台灣觀眾很容易就錯過了,香港Youtuber「Ashly老陳」就挑出幾個片段解釋其原由,讓台網友紛紛喊:「長知識了!」
▲粵語中的「綺夢」有春夢的意思。(圖/「Ashly愛殊莉.老陳」臉書)
《賭聖》中的經典角色「綺夢」,其實在粵語中有春夢的意思,所以周星馳對著吳孟達說「綺夢」時,對方才會發怒說:「一大早就發綺夢!」而在《賭俠》中,周星馳看到劉德華削出4個Ace,便抽出「5支菸」,在香港Ace可以念做「菸」,所以周星馳為了贏過對方,就比對方多抽出了一支菸。
▲吳孟達劇中台詞一語雙關。(圖/「Ashly愛殊莉.老陳」臉書)
另外,磨豆腐在粵語中有女性下體互相摩擦的意思,所以《西遊記大結局之仙履奇緣》中吳孟達謝謝妻子們「辛苦娘子磨豆腐了」,除了是真的感謝2位老婆辛苦賣豆腐養活自己之外,也是暗指2個女生少了他陪伴,得互相排遣寂寞。
▲Ashly老陳介紹香港人才懂的星爺哏,讓網友紛喊「長知識了」。(圖/翻攝自「Ashly愛殊莉.老陳」臉書)
網友看了解釋之後,紛紛驚訝地說:「看那麼多遍都不知道」、「好實用的影片」、「以前看星爺這麼多電影,都不知道這些梗」、「長知識了!」
▼影片取自「Ashly愛殊莉.老陳」臉書,如遭刪除請見諒。
讀者迴響