影劇中心/綜合報導
大陸女星孫儷主演的清宮劇《後宮甄嬛傳》紅極一時,先前將在美國播放的消息引發討論,近日以日文配音的版本在日本首播,片頭日前在網路上曝光,因為旁白聲音低沉渾厚,被網友笑稱看起來很像戰爭片。
▲清宮劇《後宮甄嬛傳》廣受好評,被翻成多國語言播出。(圖/華視)
據陸媒報導,早期電視劇《還珠格格》曾被翻譯成多個版本在日韓和東南亞等多國播出,在各地廣受好評,但僅限於亞洲地區,而先前在兩岸爆紅的《後宮甄嬛傳》將剪輯成6集電視電影在美國HBO播出,消息讓大陸粉絲相當興奮,視為是古裝劇的新里程碑,女主角孫儷也興奮表示:「本宮很是期待眾小主腳踩花盆配英文的唇槍舌劍場面!」
[廣告]請繼續往下閱讀...
先前《後宮甄嬛傳》被以日文重新配音,19日在日本BS富士台首播,劇名改為《宮廷の諍い女》,全劇76集將分成3部分播出,預計10月播畢,片頭在網路上被瘋傳,因旁白聲音低沉渾厚,和陸版清幽的感覺大不相同,被網友譏:「好像戰爭片!」也有人表示看完更期待角色的配音。
▲《後宮甄嬛傳》日文片頭曝光。(影/取自新浪娛樂)
讀者迴響