韓國人祈福最愛「疊石頭」!韓文加一字就變狗年吉祥話

太咪瘋韓國 太咪

我是結婚住在韓國的臺灣人─太咪,2002年喜歡上韓國,2012年結婚嫁..

文/太咪

要過農曆年啦~~~~不只是台灣人會在過年過節時傳訊息給親朋好友

韓國人過年過節也是十分忙碌的!!!

除了各種長輩圖以外,也有很多大家常常會講的祝福語

今天就用這些過年吉祥話來教大家一些韓文吧!!!!

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲韓國人有堆石頭祈福的迷信。(圖/太咪提供)

▲韓國河岸、海岸邊都常看到疊滿石頭。(圖/太咪提供)

先來介紹一下上面那張照片好了~

韓國人有一種小習俗(小迷信?),把石頭疊得又高又穩不會倒的話,願望就可以實現

因此在這種小石子很多的海邊或河邊,常常會看到滿滿的石頭塔

你們可以在照片裡看到很多大大小小的石頭塔

大家也不會刻意去弄倒別人的,畢竟那都是大家的願望呀

之前我去一個山裡的佛寺,那邊的小石子更是壯觀

不小心就會跟著他們堆疊一下 XDDD

大家如果去到那邊也可以入境隨俗跟著堆一下,也許下一個新年願望吧

▲大韓、民國、萬歲穿韓服拜年Q爆啦!(翻攝自C-JeS的Instagram)

▲大韓、民國、萬歲穿韓服拜年Q爆啦!(圖/翻攝自C-JeS的Instagram)

一般這些吉祥話的韓文叫做인사말,인사是打招呼的意思

今年是2018戊戌年(무술년),狗年(개띠)

但大家在說2018年(이천십팔년)的韓文時,要發音標準一點,說不好很容易變成髒話喔~

▼聽韶宥如何正確發出18的韓文。(影片來源:YouTube starshipTV)

先從最基本的開始~

一般的新年快樂韓文會說 새해 복 많이 받으세요.

새해就是新年

복是福氣的意思

많이 很多

받으세요 收到,原型是받다

整句話意思就是祝你新年會有很多福氣

也就等於我們平常的新年快樂~

받으세요是敬語的用法,如果是跟好朋友或晚輩則可以說새해 복 많이 받아.

這不管國曆新年或農曆新年都可以用的

進階用語:

가족 모두 행복한 한 해 보내세요. 祝您與家人都能渡過幸福的一年

새해에는 소망하는 일 모두 이루세요. 祝您的願望在新的一年都能實現

其實基本上比較傳統的吉祥話都大同小異

主要會放在裡面的無非是

健康 건강하다

幸福 행복하다

之類的祝福語

▼泫雅說祝福語也用到了健康與幸福。(影片來源:YouTube CUBE TV)

也可以祝人家渡過~怎樣怎樣的一年

~한 해를 보내시길 바랍니다.

前面可以代換成任何想放的詞

要祝人家渡過幸福的一年就可以用행복한 한해를 보내시길 바랍니다.

要祝人家一年都快樂 즐거운 일이 가득하길 바랍니다.

想祝什麼就放什麼 XDDD

祝你渡過充滿愛的一年 사랑을 듬뿍 나누는 새해 보내시길 바랍니다.

這也滿多人說的~

▲防彈少年團穿韓服慶祝中秋。(圖/翻攝自防彈少年團臉書)

▲防彈少年團重要佳節都會穿上韓服祝福大家。(圖/翻攝自防彈少年團臉書)

不過今年因為是狗年(개띠)

所以有一些祝福語會用跟개(狗)類似發音的게(~地,副詞用法),以諧音來說吉祥話

像是2018년에는 모두 원하시는 소망 모두 이루시개(正確是게)~ 希望大家願望都能實現

也看到有人說새해 복 많이 받으시개(正確是게)~요. 祝大家新年快樂

其實新年的祝福語我們夫妻現在不太傳了,因為說來說去都是那幾句~XD

大概就是跟不在身邊的家人說個新年快樂而已

年紀大了以後覺得一年一年過得好快阿.......一轉眼我們應該又會在2019相見了 囧

還是在這裡老套地祝你們新年快樂喔~!!!!!!

喜歡韓劇,想了解韓國生活的讀者,太咪即日起在【韓星爆爆】推出定期專欄,以韓國娛樂、韓國生活為主題,喜歡南韓的你千萬別錯過喔!

太咪

我是結婚住在韓國的臺灣人─太咪,2002年喜歡上韓國,2012年結婚嫁到韓國,10多年來往返韓國─臺灣的次數已數不清,透過這15年來對韓國的喜愛與認識,要來分享這個國家在我眼中的一切給大家。

看更多請到粉絲團【太咪瘋韓國】

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響