《童話》來自緬甸? 光良苦笑:他還說他因此得獎…

記者林政平/台北報導

光良20日擔任「潮客音樂獎」的推廣大使,在記者會上獻唱招牌歌《童話》的客語版,苦練1週後輕鬆過關,他透露其實自己是客家人,但並非從小耳濡目染,是來台灣拍了客家電視台的戲劇,用了將近1年的時間把客語補好,才會講客家話。

▲光良的《童話》已經被翻成10種語言。(圖/記者季相儒攝)

《童話》自從詞曲作者光良在2005年唱紅以來,至今已經被翻成10種語言,光是韓文就有兩個版本,馬來文、印尼文、泰文等等,還發生有緬甸歌手翻唱這首歌,用以走唱賺錢,還對外宣稱自己是這首歌的作詞作曲者,並拿到不少獎項;對於版權問題,光良未多所計較「沒關係啦!只要大家喜歡唱就好,也許之後會變成像《月亮代表我的心》這種歌,每個人都會唱。」

[廣告]請繼續往下閱讀...

▼光良唱客語版《童話》。(影片/記者季相儒攝)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響