蘇有朋練北京腔留台灣魂:還是講「台灣國語」最爽!

影劇中心/綜合報導

藝人蘇有朋從「小虎隊」乖乖虎,到《還珠格格》「永琪」,近年不僅跨足電影圈完成影歌視三棲的事業版圖,還正式升格當導演。而他近日受訪,聊起當年到大陸發展的心得,直言在兩岸發展,口音一直是很難克服的障礙,即便近來特地為戲學了道地的北京話,心裡還是覺得「講台灣國語最爽!」

據媒體報導,蘇有朋是第一批到大陸發展的台灣藝人之一,從演了《還珠》在兩岸暴紅後,即使熟悉詞彙用法轉換,卻一直飽受口音問題困擾。自我要求高的他,不願演出作品最後還得加上配音,特地找來北京話老師,逐字逐句地學習北京腔,最後練就一口連當地人都以為是遇到同鄉的標準腔調。

▲蘇有朋練了一口完美的北京腔,心裡還是覺得講台灣國語最爽。(圖/資料照/記者徐文彬攝、取自蘇有朋微博)

[廣告]請繼續往下閱讀...

然而,蘇有朋卻在受訪時表示,其實心裡還是覺得講台灣國語最爽,因為只需稍加模仿就可以說得很好,完全不需要費心思考。而他也解釋,不願意接受作品被配音,是因為如果角色身分是大陸人,讓自己具有當地口條是必要的,絕對不能隨便打馬虎眼。

▲蘇有朋因為要演好大陸人的角色,特地找老師學正統北京腔,完美到連當地人都分辨不出,上圖為《非緣勿擾》劇照。(圖/資料照/中天)

另外,蘇有朋2011年才自製自演了電視劇《非緣勿擾》,在大陸電視台以及網路創下收視佳績。如今,他升格當了電影導演,好不容易拍完處女作《左耳》,近日受訪竟語出驚人地表示,下定決心要在41歲這年做出改變,未來「我不會再演電視劇了」,不願再隨著電視劇的商業模式起舞,想從拍攝電影的過程中回歸藝術和表演層面發展,但他沒把話說死,直言如果有具挑戰性的好劇本,不排斥接演。

▲蘇有朋升格當導演,坦言想轉型求突破,不願意再接演電視劇。(圖/明悅整合行銷提供)

其實,過去確實有許多台灣演員到大陸發展後,因為工作需要練了一口捲舌音完美的北京腔,回到台灣也飽受口音轉換之苦,甚至因此成為網友撻伐的對象。其中,最廣為人知的例子就是在當地演紅多部電視劇的陳喬恩,以及演了《小時代》系列電影再攀事業高峰的郭采潔。

▼蘇有朋在大陸電視劇中,用北京腔說話的片段。(影音來自YouTube,如遭移除請見諒。)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響