搜尋

請輸入關鍵字:

搜尋結果:符合關鍵字「翻譯」的查詢結果共 2548 筆

文章搜尋

大陸夯劇《後宮甄嬛傳》日前傳出將進軍美國,讓粉絲擔心翻譯後的內容會「失真」;近日網路出現一部惡搞版的《HELLO 甄嬛》,片中妃嬪們爭權奪利的經典場景遭重新配音,這回她們爭的只是該刪誰的戲份,裡頭還有許多人秀了幾句英文,網友看後直呼:「太有才了!」

《愛‧慕》在國際獲獎連連,原本檔期安排在3月8日,但最近因頻接獲觀眾要求盡早上映,電影公司決定趕在奧斯卡頒獎典禮前,於2月23日在北、中、高各推出一場「奧斯卡場」。

《後宮甄嬛傳》傳出將在美國電視台播出,有網友開始kuso翻譯《甄嬛傳》劇中台詞、人名。甄嬛翻成Real Ring(真的環),葉答應是Leaf agree(葉同意),安常在變成Safety always here(總是很安全),曹貴人是Cao so expensive(曹好貴)。

《後宮甄嬛傳》在兩岸人氣居高不下,導演鄭曉龍日前透露該劇準備進軍美國,「甄嬛熱」一路直燒到國外。但劇迷都好奇,劇中的台詞被翻譯成英文後,是否還能夠保有原來的韻味?中國媒體用線上翻譯機翻譯了幾句該句經典台詞,結果令人啼笑皆非。

去年(2012)12月才出道的日本AV女優山川青空,容貌、身材並不突出,卻以一篇部落格文章「致爸爸,我成了一名AV女優」,震撼了她老爸和網友,成為網路熱議的話題人物;儘管日本社會的性觀念「相對寬容」,這篇文章仍堪稱「大膽」。

把做音樂等同於化學實驗,把方大同的新歌「愛立刻=愛Instantly」翻譯成「愛因斯坦」這種搞笑語法,想像音樂是不斷的化學變化,方大同不像愛因斯坦瘋狂,在調配、解剖、重組音樂的過程始終保留「方式優雅」的美好,一聽就知道出自他無誤。

名人效應絕對是社群網站的強心針,好萊塢巨星布萊德彼特(Brad Pitt)7日中午12點開通新浪微博帳號,他的第一條訊息是,「沒錯這是真的,我來了…( It is the truth. Yup, I'm coming…)」

混血兒男團MIXION日前上中視《萬秀豬王》,沒想到團員雷小胤傻傻地問工作人員:「豬哥亮大哥好像有段時間沒看到在螢光幕?」被大翻白眼,雷小胤還很傻很天真地表示:「我欠的錢都還清了,不知道豬大哥還清了嗎?」

由前「南拳媽媽」宇豪、周杰倫御用舞者小麥加上前「痞克四」貝斯手所組成的「小宇宙」,為了首張EP《I Need You》砸千萬遠赴義大利羅馬及梵諦岡拍攝封面、MV及音樂愛情故事微電影。不過穿紅衣的三人卻被當地人認作「魔鬼」,意外獲得上當地電視台採訪更上新聞打歌。