記者林映妤/專訪
日本導演行定勳1997年出道,累積作品至少22部,憑著《GO!大暴走》、《在世界的中心呼喊愛情》享譽國際。他19日接受《ETNEWS看電影》專訪,大談對「合拍片」的看法,2014年他跟中國合作《深夜前的五分鐘》是他首部跨國合拍片,對於出資者限制內容,他竟認為可以接受:「我會選擇捨棄我的風格!」
▲《在世界的中心呼喊愛情》行定勳接受專訪。(圖/影委會提供)
願意為合拍片捨棄風格
中日合拍片《深夜前的五分鐘》改編自日本推理小說作家本多孝好同名小說《午夜的五分前》,行定勳寫好劇本後,在日本遲遲找不到投資方合作,眼見作品難產,他堅持無論如何都要拍出來,只好把目光放到海外。
原本鎖定台灣,但仍因為資金問題,不得不放棄,後來在釜山影展APM亞洲市集遇上了來自上海的出資者,這部電影才成為中日合拍片。其實行定勳遇到的問題,很多台灣導演都會遇到,有好的題材、想法甚至團隊,就是沒有錢。往外找錢,鄰近的中國是一個很好的選項,但得通過中國廣電總局的審查,不合適的內容不可能躍上大銀幕,這也讓許多創作者常常受限。
但對行定勳來說,遵守跟克服中國的法令限制,電影才能上映是一定的,「有的時候我寧願捨棄我的風格,我也要把片子拍完。當然我犧牲掉很多東西,拿掉了我的風格,但這部片怎麼說都是我拍的,都是我的作品,有時候『我把這個事情做完』這件事本身就有意義了。」
他認為不管怎樣電影終究是他的作品,他相信這是一種考驗,不願意將此視為負面,「其實這種不是最理想的環境反而也是一種去學習的機會,我想往正面去想,應該也能從中挖掘一些我以前不知道的事。」
▲行定勳為了《深夜前的五分鐘》往海外尋找資金。(圖/影委會提供)
劇本從120頁砍半剩60頁
資金影響內容,行定勳把《深》片的背景整個從日本拔除,變成上海,當然劇本也得大修特修,為了把日本本土的東西轉向華語市場,他跟長期合作的腳本家伊藤千尋在開拍前就先到上海探勘。礙於跟當地很難取得共識,他們甚至把原本120頁的腳本大幅刪減,整個砍半剩60頁!
儘管如此行定勳認為就是要在有限的環境中達到最大值,最後出爐的劇本照樣有它的完整性,「首先要做的,就是刪減掉只有日本人懂而中國人不懂的部分,這樣才能讓華語電影圈也有共鳴。」
▲跟張孝全、劉詩詩合作的經驗讓行定勳直呼還想有下一次。(圖/凱擘影藝提供)
華人演員、日星差很大
合拍片面臨的除了資金、內容問題,演員溝通也是一大必修,行定勳先是笑說,拍電影大小狀況多,找不到錢、劇本走歪、預算被砍,連演員都可能耍任性,跟你說不想講這句台詞然後大抱怨!不過他澄清《深》片中劉詩詩、張孝全等華人演員讓他大開眼界,比起嬌生慣養的日星,真的親民許多。
行定勳認為日本演員常被公司、經紀人過度保護,拍《深》片時現場環境沒那麼好,演員根本沒有更衣間,當他正感到困擾時,轉頭一看,張孝全竟然已經在樓梯轉角處脫褲換上,讓他大震驚!不僅如此,連劉詩詩都跑去隔壁百貨公司廁所換衣服,讓他對於華人演員的環境適應力稱讚不已,「原來這邊的演員是願意這樣做的,以導演的立場當然對演員很抱歉,但是主導的中方都沒說話,也讓我感到很意外,因為在日本是絕對不可能發生這種事的,一定會逼你找出一個地方給他們換衣服,這是一個蠻有趣的文化差異。」
讀者迴響