搜尋

請輸入關鍵字:

搜尋結果:符合關鍵字「經典台詞」的查詢結果共 629 筆

文章搜尋

「真的好想要贏韓國人啊!」先前轉播世界棒球經典賽(WBC)中韓大戰的緯來體育主播徐展元,因中華隊慘遭逆轉,在主播台上激動落淚而爆紅,最近還被超商相中拍涼麵廣告,至於台詞是什麼雖然還不能透露,但想必大家心裡有數。

中國超夯宮廷劇《後宮甄嬛傳》也要有日文版?近日傳出有日本電視台在新春過後要播出日文版,引起網友熱烈討論,也讓人好奇紅遍兩岸三地的經典台詞「賤人就是矯情」翻成日文後,是否能保有原來尖酸的力道。

董氏基金會義工團陳淑麗、趙舜、李明依及李(王羅)特地聯手向大家拜年,並分享可以成功避開菸友的撇步及擺脫大腹婆的方法。李(王羅)表示,剛開始戒菸時真的痛苦,尤其是面對吸菸的朋友,他都馬上施展「講信用」密技,回應對方:「已經答應家人、小孩不抽了啦,堂堂男子漢說到做到。」藉機躲開吸菸邀約。

歌手韋禮安與「蘇打綠」阿福因服役結識,退役至今滿一週年,除了相約打球也會交流音樂,現場還互邀對方擔任演唱會嘉賓,韋禮安竟在廣播節目爆料阿福在演唱會時都會進行「美女大搜查線」的秘密活動。

《後宮甄嬛傳》傳出將在美國電視台播出,有網友開始kuso翻譯《甄嬛傳》劇中台詞、人名。甄嬛翻成Real Ring(真的環),葉答應是Leaf agree(葉同意),安常在變成Safety always here(總是很安全),曹貴人是Cao so expensive(曹好貴)。

《後宮甄嬛傳》在兩岸人氣居高不下,導演鄭曉龍日前透露該劇準備進軍美國,「甄嬛熱」一路直燒到國外。但劇迷都好奇,劇中的台詞被翻譯成英文後,是否還能夠保有原來的韻味?中國媒體用線上翻譯機翻譯了幾句該句經典台詞,結果令人啼笑皆非。

「到底是情愛的糾葛,命運的糾纏,金錢的誘惑…讓我們繼續看下去」,這熟悉的經典台詞,出自資深電視人盛竹如之口,他曾是台灣第一位主播,直到遭情治單位逼迫離開主播台後,他的電視人生才正要開始,盛竹如笑說:「幸好沒有一直做新聞主播,否則我就是最資深的新聞主播,不是一個全方面的電視人。」

有看過周星馳電影《破壞之王》的觀眾,一定對柔道部主將「黑熊」不陌生,尤其是他的經典台詞「我的阿曼尼啊~(Armani)」更是堪稱一絕。然而這位可說是周星馳御用配角的香港演員鄭祖卻驚傳於19日早上因心臟病發過世,得年51歲。

周星馳才華洋溢,卻有不少合作過的藝人認為他個性太孤僻,過去曾被老搭檔吳孟達公開批評,近日又和合作長達13年的鬼才導演王晶掀起口水戰,在星爺電影中跑龍套的田啟文則直指他孤獨、沒朋友,還爆出他的小氣事蹟。

後宮甄嬛傳劇裡有許多經典名言,現在幾乎人人都會背出幾句,更有不少人覺得,後宮生存法則把它運用在職場也通,現在就有網友Kuso甄嬛傳,把它拍成職場生存版,劇中飾演甄嬛的篠崎翎榕是公司菜鳥,皇上變成老闆,後宮就是辦公室場景,而死對頭就是大反派華妃,讓不少上班族看了,覺得很有共鳴。